Chej-si vard-je
Piemontese:
Chej-si vardje! A l’è lòn ch’i disìo tuti coj ch’i veghìo passé Pòl e Rico, e a l’é diventà ël tìtol dla pelìcola. N’anglèis j’han rëngialo come Easy Rider, ma naturalment a l’é mej an piemontèis…
Pòl e Rico j’han calà da la Val Corsaja për vende na bela forma ‘d Raschèra. J’han pijasse la bice e j’han ancaminasse da la stra ch’a va a Turin. Ruvà a Vi, j’han trovà un ch’o j’era ‘n crisi d’astinensa e j’han venduje soa forma ’ntera. Però j’han pënsà: “da già ch’i soma ‘n camin, ruvoma almanch ant la capital”. E j’han pijà la via për Coni, ma pen-a fòra j’han përdusse. Kje e sé sërvagg a l’é na canson tradissional dla Val Corsaja, adotà da tuta la Tanària come inn dij giovo. Chèich agn fa j’han cò fane na tradussion an anglèis, na covertura che j’han butaje ‘l tìtol Born to be Wild, e j’han cantala na banda ’d ciocaton ëd Mireuj ch’as fasìa ciamé de kje I lub dla stëppa, n’anglèis Steppenwolf. La Tanària a l’é në stat d’ànima, ch’a l’ha le soe frontere ant la broa dël cheur dl’òm e sò rastel dla schin-a ant ël cors dël fium Tane. Soe lenghe ufissiaj a son ël kje e l’ormeasch. Soa capital a l’è Ulméa.
Italiano:
Guarda questi! E quello che dicevano tutti quelli che vedevano passare Paolo ed Enrico ed è diventato il titolo della pellicola. In inglese l’hanno tradotto in Easy Rider, ma naturalmente è meglio in piemontese…
Paolo ed Enrico sono scesi dalla Val Corsaglia per vendere una forma di Raschera dop. Han preso la bici e si sono incamminati per la strada per Torino. Arrivati a Vicoforte, hanno trovato uno che era in crisi d’astinenza e gli hanno venduto la forma intera. Però hanno pensato: “visto che siamo in cammino, arriviamo al capoluogo”. E han preso la via per Cuneo, ma appena fuori si sono persi.
Kje e sé sërvagg è una canzone tradizionale della Val Corsaglia, adottata in tutta la Tanària come inno dei giovani. Alcuni ne hanno realizzato una traduzione in inglese, una cover che ha il titolo Born to be Wild, e l’ha cantata una band di ubriachi di Miroglio che si fa chiamare in kje I lupi della Steppa e in inglese Steppenwolf.
La Tanària è uno stato dell’anima, che ha le sue frontiere nei limiti del cuore umano e la sua spina dorsale nel corso del fiume Tanaro. Le lingue ufficiali sono il kje e l’ormeasco. La capitale è Ormea.
Personaggi/interpreti:
Pòl Artusi: Paolo Artusio
Rico Doned: Enrico Doneddu
Giorg Belom: Paolo Canova
Realizzatori:
Sandro Bozzolo
Alessandro Ingaria
Marco Lo Baido
Musiche:
Alice Walks on Mars